Гісторыя Беларусі IX-XVIII стагоддзяў. Першакрыніцы.


[Каля 1352.IX]. [Месца не пазначана]. Князі Яўнут, Кейстут і Любарт, Юрый Нарымунтавіч і Юрый Карыятавіч, дзейнічаючы таксама ад імя вялікага князя Альгерда, Карыята, Патрыкея і іх сыноў, заключаюць перамір'е з каралём Польшчы Казімірам, з Земавітам і яго братам Казімірам Мазавецкім.

Арыгінал у XVI ст. захоўваўся ў Кракаўскім каронным архіве. Яго змест лаканічна пераказаны ў інвентары Марціна Кромера (1551). У першай трэці XIX ст., па сведчанні К. Странчыньскага, дакумент быў выпадкова знойдзены паміж стосам папер на паддашку палаца Красіньскіх у Варшаве. Далей ён быў памешчаны ў Галоўны архіў Царства Польскага. Цяперашнее месцазнаходжанне і сігнатура: AGAD. Zbiór pergaminów, № 651. Пергамен даўжынёй 225 мм, шырынёй 254 мм зверху і 240 мм знізу (абмеры паводле У. Розава). Пячатка, першапачаткова падвешаная на пергаменнай стужцы, цяпер страчана.

Асноўныя публікацыі: Stronczyński K. Wzory pism dawnych w przerysach wystawione i objasnione drukowanem ich wyczytaniem. Cz. 1, obejmująca pismo dyplomatów od roku 1228 do 1536. Warszawa, 1839. S. 98-99, № 90 (лацінкай з літаграфічным здымкам, дата: circa 1342); Акты, относящиеся к истории Западной России, собранные и изданные археографическою комиссиею. Т. 1. 1340-1506. СПб., 1846. № 1 (дата: после 1340); Карский Е.Ф. Два древнейших русских документа Главного архива Царства Польского в Варшаве // Древности. Труды Археографической комиссии Императорского Московского Археологического общества. Т. 1. Вып. 3. М., 1898. С. 546; Соболевский А.И., Пташицкий С.Л. Палеографические снимки с русских грамот преимущественно XIV века. СПб., 1903. № 46 (факсімільны здымак); Розов В. Українські грамоти. Том 1. XIV в. і перша половина XV в. Київ, 1928. С. 4-7, № 3 (паводле факсіміле Сабалеўскага і Пташыцкага; дата: на Волыни в июне-сентябре 1352 года); Грамоти XIV ст. / Упорядк., вступн. стаття, коментарі і словники-покажчики М.М.Пещак. К., 1974. С. 29-31, № 14 (за выданнем У. Розава і з дадаткам факсіміле). Электронная версія зроблена паводле транслітарацыі У. Розава. Для лепшага чытання тэкст разбіты на абзацы. Пунктуацыя сучасная. Кірылічныя лічбы заменены на арабскія.

Дата: Са спасылкай на М.С. Грушэўскага (Грушевський М.С. Історія України-Руси. Т. 4. XIV – XVI віки – відносини політичні. Вид. 2. Київ – Львів, 1907. С. 444-445) У. Розов зазначыў: "Я склоняюсь въ пользу мнѣнія Грушевскаго, что договоръ былъ заключенъ между днемъ Ивана Купалы и Покровомъ 1352 года" (Розов В. Українські грамоти. С. 5).

      Вѣдаи то каждыи ч(е)л(о)в(е)къ, кто на тыи листъ посмотрить.
      Ѡже я, кнѧзь Еоунутии, и Кистютии, и Любартъ, | Юрьии Наримонътовичь, Юрьии Корьятовичь, чинимы миръ твердыи ис королемь Казимиромь Поль|скъмь [sic] и Сомовитомь и съ его братомь Казимиромь Мазовьскымь и съ его землѧми Краковь|скою и Судомирьскою, Сирѧзьскою, Куявьскою, Лучичьскою, Добрыньскою, Плотьскою, Ма|зовьскою, Люблиньскою, Сетѣховьскою и со Львовьскою.
      А за велкого [sic] кнѧзѧ Ѡлькѣрта, и за | Корьята, и за Патрикия, и за ихъ сыны мы ислюбуемъ тотъ миръ держати вѣлми твердо | безо всѧкоѣ хитрости.
      Не заимати намъ королевы землѣ, ни его людии, што его слухають.
      Коро|леви держати Лвовьскую землю исполна. А намъ держати Володимѣрьскую, Луцкую, Бе|лзьскую, Холмьскую, Берестиискую исполна жь.
      А миръ ѡт  Покрова Б(огороди)цѣ до Ивана дне до | Купалъ. А ѡт  Ивана дне за 2 лѣт.
      А городовъ оу Рускои земли новыхъ не ставити, ни сожь|женого не рубити, доколѧ миръ стоить за 2 лѣт.
      А Кремѧнець держати Юрью Наримонъ|товичю ѡт  князии литовьскыхъ и ѡт  королѧ за 2 лѣт, а города не рубити. А коли миръ стане|ть, Юрью кнѧзю города лишитисѧ.
      Аже поидеть оугорьскыи король на Литву, польскому | королеви помагати. Аже поидеть на Русь, што Литвы слушаеть, королеви не помагати. |
      А поидеть ли царь на лѧхи, алюбо кнѧзи темнии, кнѧземъ литовьскымъ помагати. | Аже поидуть на Русь, што королѧ слушаеть, литовьскимъ кнѧземъ не помагати.
      А про | Любартово ятъство хочемъ его поставити на судѣ передъ паны оугорьскими. По ишествь|и С(вя)т(о)го Д(у)ха за 2 нед(е)ли литовьскимъ кнѧземъ стати оу Холмѣ, а королеви оу Сточьцѣ. | Кде смолвѧть, тутъ будеть судъ тѧгатисѧ ис королемь. Будеть ли ялъ его король по | кривдѣ, Любартъ будеть правъ. И я, кнѧзь Кистютии, буду правъ передъ въгорьски|мь королемь. Будеть ли король правъ, намъ своего брата Любарта дати оугорьскому ко|ролеви оу ятъство.
      А коли будеть по миру кто не оусхочеть далѣи миру держати, тотъ | ѡтповѣсть. А по ѡтповѣдѣньи стояти миру за мѣсѧць.
      Аже поидуть тарове [sic] на Львовьскую | землю, тогда Руси на львовьцѣ не помагати. Аже поидуть тарове на лѧхы, тогда Руси | неволѧ поити ис татары.
      А оу томь перемирьи кто кому криво оучинить, надобѣ сѧ оупо|минати старѣишему и оучинити тому и[съ]праву. Оучинит[ь] которыи добрыи ч(е)л(о)в(е)къ | кривду, любо воевода, алюбо панъ, оучинити исправу ис нимь. Аже самъ не можеть | заплатити тотъ истиньныи што же оуложать его оу вину - хочеть ли самъ король | заплатити за нь, а его дѣдичьство собѣ оузѧти. Не оусхочеть ли король самъ за|платити, дасть тому то дичьство [sic], кто его потѧжеть.
      А за избѣга: можемь его до|быти и выдати. Аже его не можемъ добыти, можемъ его иска [sic] съ ѡбою сторону. Аже | побѣгнеть русинъ алюбо руска или во Львовъ, или холопъ чии или роба - выда|ти его.
      А што тои грамотѣ писано, тую жь правду литовьскымъ кнѧземъ де|ржати.
      А на то есмы дали своѣ печати.

А.Л. Ідэнтыфікацыйны нумар электроннай версіі дакумента: d001 ад 2009.XI.24.






Hosted by uCoz